Prijs | € 19,90 |
Uitverkocht
Paperback | Mei 2004 |
Beoordeel dit boek als eerste!Beschrijving
Written English that's gone Dutch contains carry-overs from Dutch language and writing conventions. Find out how and why Dutch paragraph layouts, spelling, abbreviations, and conventions to do with names get into written English. Do French and Latin expressions mean the same in Dutch and English? Joy Burrough, working as an editor and translator in the Netherlands, takes a sideways look at this language interference, which affects those writing English in a Dutch environment. This contrastive stylebook explores the zone where Dutch and English meet and gives advice on writing English right.
Specificaties
- Auteur
- J. Burrough-Boenisch
- Uitgever
- Kemper Conseil Publishing
- ISBN
- 9789076542089
- Bindwijze
- Paperback
- Publicatiedatum
- Mei 2004
- Categorie
- Wetenschappelijk
- Taal
- Nederlandstalig
- Aantal Pagina's
- 166
Beschrijving
Written English that's gone Dutch contains carry-overs from Dutch language and writing conventions. Find out how and why Dutch paragraph layouts, spelling, abbreviations, and conventions to do with names get into written English. Do French and Latin expressions mean the same in Dutch and English? Joy Burrough, working as an editor and translator in the Netherlands, takes a sideways look at this language interference, which affects those writing English in a Dutch environment. This contrastive stylebook explores the zone where Dutch and English meet and gives advice on writing English right.
Schrijf een recensie
Specificaties
- Auteur
- J. Burrough-Boenisch
- Uitgever
- Kemper Conseil Publishing
- ISBN
- 9789076542089
- Bindwijze
- Paperback
- Publicatiedatum
- Mei 2004
- Categorie
- Wetenschappelijk
- Taal
- Nederlandstalig
- Aantal Pagina's
- 166